• Ingresa tu e-mail aquí

    Únete a otros 85 seguidores

  • Recomendados

    Infoconexión
  • bibliotecas libres

  • blog DIBAM
  • Libérate lee
  • Dónde estudiar bibliotecología
  • panoramas gratis
  • El 5º poder
  • Chile y los libros 2010
  • Twitter

    • ¿Necesitas normalizar tu sistema de referencias? Tesistas, investigadores, estudiantes, contáctenme por esta vía. lnkd.in/bb8uEVG tuiteado hace 2 years ago
    • FF @LeamosMas que habla de fomento lector desde ángulos originales e insospechados tuiteado hace 2 years ago
    • Si te interesa el fomento de la lectura, y me sigues a mí (aunque hace mucho que no tuiteo), sigue a @LeamosMas tuiteado hace 2 years ago
  • Secciones

Poesía traducida para Ciegos

El Naveghable, Valdivia. 15/04/2009

En 5 hermosos tomos, prolijamente encuadernados y producidos, fueron transformados sus textos, dos escritoras no lo podían creer, porque desde ahora, su poesía será leída por no videntes.

Eeken Kusje

Escritores de Osorno y el mundo llevan poesía en braille a niños de Valdivia acercándolos al mundo de las metáforas y los sueños gracias a generosa colaboración de un Argentino-Chileno no vidente y traductor a sistema braille don Juan Villagrán quien también es no vidente y viajó hasta la ciudad de Valdivia a entregar la donación de textos a la Escuela de discapacitados visuales Ann Sullivan.

El traductor don Juan Villagrán agradeció la posibilidad de realizar esta donación a los autores que le permiten y autorizan a realizar la traducción, al Director Nacional de delitos rurales don Haroldo Lebeb por facilitarle una máquina de escribir en braille y a la Biblioteca Presbítero Raúl Entraigas de la Asociación Agrícola Ganadera de Villalonga ,comunidad de Partido de Patagon de la Provincia de Buenos Aires, manifestando a los presentes que su única intención es que desea ser ejemplo para aquellas personas que se sienten limitadas, resaltó la importante relación que tiene con esta biblioteca de donde recibe todo el apoyo y el aliento para desarrollar este trabajo.

Esta Biblioteca a cargo de la Señora María Tránsito Zúñiga quien es la que asiste y colabora periódicamente leyéndole los textos y ayuda a este traductor a que pueda pasarlos a Sistema Braille y así transformarlos para no videntes e incentivar la lectura y es también [].

Gracias a esta Encargada de Biblioteca que llega a manos del traductor la Antología de Voces on-line realizada por escritores de Osorno principalmente, en estrecha colaboración con escritores de Antofagasta, Quillota , por nombrar algunos y otros que se encuentran lejos de la patria realizando igualmente labores de creación literaria en países como Estados Unidos y Canadá.

También tuvo la fortuna de ser traducido el libro de poesía de Lucia Orellana, titulado Enarbolando Mares, en este caso ella es una escritora valdiviana.

La escritora Jackeline Lagos fue la privilegiada (Antología de voces on-line) al ser traducida y en 5 hermosos tomos, prolijamente encuadernados y producidos, fueron transformados sus textos junto a la poeta valdiviana que nombré , Lucia Orellana y a quien se le tradujo a sistema braille en su totalidad los poemas del libro “Enarbolando Mares”, cinco maravillosos tomos de gran estética por lo demás, todos parte de la donación a los niños de la Escuela Ann Sullivan de Valdivia de Discapacitados visuales acercando el mundo de la poesía y la literatura reencontrando a estos dos mundos, el de los escritores y los ciegos.

La directora de este establecimiento la Señora Luisa Poblete, emocionada y agradecida por el interés de este traductor argentino-chileno, sobretodo las frases de este para los niños al decir que las razones que los convierte aparentemente en seres débiles debe ser razón de fortaleza remarcó a don Juan Villagrán lo valioso de su mensaje y no tuvo sino más que elogios por esta iniciativa que acerca estos dos mundos.

Escritoras, traductor y niños del establecimiento en grata charla estuvieron compartiendo experiencias, leyeron poesía en braille, también la escribieron resumiendo así la alegría de esta visita en un intercambio de experiencias, revisaron el cómo se desarrollan los niños y se relacionan con el mundo de los videntes dentro de la comunidad valdiviana y de cómo se trabaja para integrarlos con todas las herramientas y tecnología que los profesores y personal a cargo tienen para hacerlo.

Por otra parte la Directora de la Agrupación Mosaico Hilda Gallegos agradeció la posibilidad de este acercamiento de la cultura a los niños no videntes compartiendo así el sentir de la directora de este establecimiento respecto de lo conveniente de acercar el mundo de la cultura y sobretodo de los escritores a los niños no videntes.

Por otro lado Juan Villagrán hizo la reflexión de su total convicción de la integración de los ciegos al mundo de los videntes, en todos los aspectos posibles, así como este que es acercar la literatura, sobre todo la poesía, manifestó su empeño en llevar esta iniciativa de su personal interés por la literatura y la poesía a los niños ciegos mostrando así un mundo diverso de sueños y creación.

Además, agradeció recordando simbólicamente a la Encargada de Biblioteca María Transito Zúñiga por ayudarlo en esta labor de acercamiento de la cultura en su ciudad Villalonga ya que le da siempre la posibilidad de relacionarlo e interactuar con los escritores y poetas de su país y otros lugares durante el desarrollo de las jornadas de Encuentro de escritores bienal Nacional e Internacional de Villalonga, partido de la Patagones de la Provincia de Buenos Aires e ir compartiendo así el sueño particular de fomentar la lectura y la cultura de la señora María Transito Zúñiga.

Ella estudió bibliotecología por su especial y personal interés por la lectura, razón por la cual comenzó esta labor de incentivar a su ciudad a que leyera. Al gestionar este evento de corte Nacional e Internacional a través de la Biblioteca de la Sociedad Agrícola Ganadera de Villalonga, que poco a poco se fue asentando como la ocasión de convocar a grandes escritores latinos y sudamericanos que se entremezclan con el mundo rural y que satisfactoriamente logra el objetivo de incentivar la lectura, acercando el mundo de la cultura y el saber.

Los niños maravillados conservaron sus nuevos libros de poesía, de escritores que ellos reconocieron como de su zona, Osorno y Valdivia junto a su conciente por la poesía. Chile y Argentina unidos por una labor cultural.

Personalmente como poeta y escritora que se dedicó a observar este evento, creo sin duda fue un aporte más allá del fin literario.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: